Born as Abdul Hayee in Karimpura, Ludhiana 92
years to the day, on 8th March 1921, he would single-handedly ignite my love
for Urdu poetry, and ensure that I also learned the intricate Urdu script
entirely on my own. I was in college in the late 60’s, and Abdul Hayee had
by then metamorphosed into Sahir Ludhianvi.
Being in our teens, it was naturally the intensity of romantic poetry
that really drove us. At Fergusson College, we had formed a society much
like the Dead Poet’s Society of the Robin Williams film. Ayn Rand’s highly
rightist literature, the intensity of Ted Hughes and Sylvia Plath’s verses, and
the sheer passion of Sahir Ludhianvi – these were animatedly discussed and
shared in the college amphitheatre, or over dosas and coffee at Vaishali.
The greats – Ghalib, Meer, Iqbal and Faiz were
far too obtuse, and would come much later. It was Sahir and Kaifi Azmi and
Balraj Sahni of the Indian People’s Theatre Association and the Progressive
Writer’s Association who were our soldier heroes of the day.
In 1969, the Ghalib Centenary was being
observed/celebrated all over India, and there was a mushiara being held at Bal
Gandharva Theatre, Poona. Sahir was to attend. We managed to wrangle our way
into the theatre, and seeing the great Sahir stride into the auditorium was the
highlight of my college years (yes, dad – I know, that’s the reason I didn’t do
too well, and had to settle for a career in the Army!)
Whereas every other poet on the dais recited
glowing eulogies to Ghalib, Sahir stunned the audience by reciting his nazm
`Who toh Urdu zubaan thi’ which lambasted the step-motherly treatment given to
Urdu, while deifying Ghalib.
Ghalib jisay kehtay hain Urdu hi
ka shaayar tha
Urdu pay sitam dhaa kar Ghalib pe karam kyu’n ho
The hall was aghast, and the moderator Ali Sardar Jaffri got
into an open tiff with Sahir, right there on the stage! It was scandalous, and
of course raised Sahir’s stature to that of a demi-God in our eyes!
Those were pre Internet days, there wasn’t even
TV in Poona – so all we had was books. And woe betide me, Sahir’s poetry
collection `Talkhiyan’ was available only in the Urdu script! I grabbed it, and
got either my father or my brother-in-law to read it out while I furiously
copied the verses in Devanagri. Since my father obviously considered this a
total waste of time, and since my brother-in-law was based in Bombay, the
exercise was frustrating in the extreme. So I said, hell with it, I’m going to
learn the Urdu script!
Sahir was an out and out communist. Even in the
Johnie Walker song in `Naya Daur’ he says `Aaya hun main bandhu Roos aur Cheen
mein ja ke, kaam ki baat bata di, main ne comedy gana gaa ke!’ Or in this
fabulous parody of Iqbal’s Tarana-e-Hind – `Cheen-o-Arab hamara, Hindustan
hamara, rehne ko ghar nahin hai, sara jahaan hamara’ from `Phir Subah Hogi’. Note the rueful shrug as Raj Kapoor waves at the beat constable, calling him `woh santri hamara, who paasbaan hamara..'
An avowed atheist, Sahir wrote bhajans like
`Allah tero naam, Ishwar tero naam’ (Hum Dono), and in the days when it was
fashionable to be super patriotic, he wrote `Jinhe naaz hai Hind par who kahan
hai’ (Pyaasa).
Sahir’s contribution to Hindustani cinema was
colossal. Take away Sahir Ludhianvi, and what is left of `Pyaasa’? His poetry,
of course, outlives him, and still stirs passions. Listen to the soulful `Chalo
ek baar phir se ajnabi ban jayein hum dono’, or what became my anthem in life
`Main zindagi ka saath nibhata chala gaya’ – and you just marvel at the sheer
genius of the man!
For himself, he just shrugged it all off, and
modestly wrote in his introduction to `Talkhiyan’…
Duniya
ne tajurbaat-o-hafadiz ki shakl mein
Jo kuch mujhe diya
hai, lauta raha hun main…
Thanks, very wonderful and definitely very educative about Sahir Ludhianvi. I learn't Urdu thanks to both Mom n Dad, she had Urdu medium education upto Matric and Dad did his Pharsee also.
ReplyDeleteThere is NO better n more expressive language than Urdu.
Yes, I agree, for you there is no better Language than Urdu!
DeleteThis is a first hand account of Sahir Ludhianvi which we couldn't have gleaned from magazines. A passionate love for Urdu poetry and genuine respect for this great poet lurks in every sentence..
ReplyDelete